Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Искусство»Содержание №6/2010

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК

ТЕАТР БАРОККО И КЛАССИЦИЗМА

 

Александра НИКИТИНА

 

Урок № 7

Драматургия французского и русского классицизма

Французский классицизм оказал огромное влияние на литературу и театр всех европейских стран. Но везде он был воспринят и переработан по-своему. В Россию классицизм пришел в такой удивительный момент ее истории, когда профессиональный театр только-только начал формироваться, и его развитие происходило невероятно высокими темпами.

А. Лосенко. Портрет поэта и драматурга А.П. Сумарокова

 

Пьесы Сумарокова и Княжнина были написаны примерно через сто лет после пьес Корнеля и Расина. Но они вовсе не похожи на робкое ученичество. Трагедии русского классицизма обнаруживают яркую самобытность и принципиальную несхожесть с французскими образцами. Они впитывают сразу опыт предшествующих драматических произведений западного Возрождения и современные просветительские тенденции. Причем многие идеи просветительской литературы и театра русские авторы умудряются нащупать и реализовать раньше своих французских коллег. Поэтому нам кажется очень интересным, если мы имеем дело с детьми из гуманитарной школы, сравнить произведения французского и русского классицизма. Старшего французского трагика Корнеля сравнить со старшим русским — Сумароковым. А младшего французского Расина с младшим русским — Княжниным.

Я.Б. Княжнин. Гравюра по рисунку Ф. Форопонтова

 

Для этой работы класс объединяется в две большие творческие группы, каждая из которых, в свою очередь, подразделяется на две рабочие подгруппы. Первая группа читает отрывки из пьес Корнеля “Полиевкт” и Сумарокова “Синав и Трувор”, вторая — “Британник” Расина и “Вадим” Княжнина.

ЗАДАНИЕ 1

Первый этап работы. Пожалуйста, прочитайте все вместе, можно даже потихонечку вслух, отрывки из двух предложенных произведений. И после этого поделите между собой работу: пусть одна группа попробует более подробно поработать с русской пьесой, а вторая — с французской.

Второй этап работы. Постарайтесь разобраться, что конкретно происходит в предложенных вам отрывках:

• Кем приходятся друг другу герои?

• Чего они добиваются друг от друга в предложенных фрагментах?

• Чего они хотят на протяжении всей пьесы?

• Какие серьезные события происходят в предложенных отрывках?

Попытайтесь реконструировать целостный сюжет пьесы и догадаться, какие основные события происходят на всем ее протяжении.

Аргументируйте свою точку зрения. Запишите коротко ответы на предложенные вопросы в рабочий лист.

Третий этап работы. Расскажите внутри своей группы, к каким выводам вы пришли, анализируя отрывки из произведений французского и русского авторов. И после этого уже вместе сравните два произведения по следующим параметрам:

• В чем схож набор героев этих пьес и чем он отличается?

• Какие из персонажей похожи по каким-то признакам (по каким?) и чем они отличаются друг от друга?

• Чем похожи сюжеты пьес и чем они отличаются?

• Чем похожи проблемы, которые рассматривают авторы, и чем они отличаются? Чем похоже и не похоже отношение персонажей пьес и авторов к сути этих проблем?

Кратко запишите свои выводы в рабочий лист.

Определите, кто от группы будет представлять каждый из фрагментов работы всему классу. Желательно, чтобы от каждой группы выступили 6 спикеров. Один представляет реконструкцию французской пьесы, второй — русской. И четыре человека представляют по одному из ответов третьего этапа работы.

На выполнение этой работы у вас есть 25 минут.

(Рабочий материал – отрывки из пьес П. Корнеля “Полиевкт” и А.П. Сумарокова “Синав и Трувор”, Ж. Расина “Британник” и Я. Княжнина “Вадим Новгородский” – на диске, который будет приложен к № 8/2010 газеты “Искусство”. – Ред.)

После завершения работы внутри групп каждая представляет результаты своих изысканий всему классу. Слушатели фиксируют совпадения и новые мысли. И затем уже в общем кругу обобщают мысли на тему о том, что же общего и разного в русских и французских классицистических трагедиях. Каждый участник фиксирует все наработанное в своей индивидуальной тетради.

Будем надеяться, что дети смогут в общем виде реконструировать сюжеты.

П. Корнель. Полиевкт. Акт 5, сцена 3

 

“Полиевкт”: Феликс, римский наместник в Армении, отдает свою дочь Паулину за местного вельможу Полиевкта, хотя она любит бедного римского воина Севера. Полиевкт принимает христианство и становится опасным для Рима, а Север, совершив подвиги, возвышается. Феликс решает казнить Полиевкта и выдать овдовевшую Паулину за Севера. Но Паулина стала христианкой, как и муж, а Север настолько благороден, что не может воспользоваться чужим несчастьем. Феликс раскаивается и обращается в христианство.

“Синав и Трувор”: Синав, российский князь, управляющий Новгородом, влюблен в дочь знатнейшего боярина Гостомысла Ильмену. Но она любит младшего брата князя — Трувора, и эта любовь взаимна. Гостомысл считает, что брак Ильмены с Синавом выгоднее, он разжигает в князе властолюбие, и тот отправляет брата в ссылку. Влюбленные кончают жизнь самоубийством. А Синав раскаивается в совершенных поступках.

Ж. Расин. Британник. Действ. III, явл. 7.
Гравюра Вьеля по рис. Шаде. 1801

Агриппина и Нерон. I в.

 

“Британник”: Британник, законный наследник Римского престола, смещен с трона коварной мачехой Агриппиной, которая сделала императором своего сына Нерона. Она надеялась, что будет править страной и направлять сына. Нерон, женатый на Октавии, влюбляется в невесту Британника Юнию и хочет сделать ее своей наложницей. Агриппина понимает, что такие поступки опасны для трона и хочет удержать Нерона. Но самовластие и раболепие подлых советчиков вроде Нарцисса уже отравили его. Он обманывает не только Юнию и Октавию, но и своего наставника Бурра, и Агриппину, убивает Британника, которому обещал мир, и готовится устранить мать и всех, кто мешает его личной тирании.

“Вадим”: Вадим, новгородский полководец, уходит в дальний военный поход. В это время в городе вспыхнули беспорядки, и вече во главе с боярином Изведом решило призвать на княжение варяжского Рурика. Между Руриком и дочерью Вадима Рамидой вспыхивает любовь. Извед боится возвращения Вадима, потому что знает, что тот против единоличной власти, поэтому он настраивает Рурика против Вадима. Но Рурик хочет мира с отцом возлюбленной. Однако Вадим не может принять мир при условии, что Новгород теряет вечевое всенародное управление и отдает себя под власть тирана. Он не может простить дочери ее любви к единоличному властителю. Тогда Рурик предлагает народу решить, какой власти быть — народной или княжеской. Народ выбирает княжескую власть. Рамида, не желая выбирать между отцом и любимым, закалывается. Закалывается и Вадим, не в силах пережить выбор народа в пользу несвободы.

Очевидно, что действие пьес французских авторов отнесено в чужие страны, а точнее — в Рим и подвластные ему земли, как и положено по канонам классицизма. Действие русских пьес рассказывает о русской истории. И это для авторов принципиально важно. Они хотят понять собственную историю и истоки национальных характеров.

В первой паре пьес речь идет о любви послушных дочерей, которые не в силах противиться воле отцов, желающих заключить выгодные политические браки. Девушки любят одних, а их принуждают к замужеству с другими. Но у Корнеля Паулина находит в себе силы поставить долг повиновения сначала отцу, потом мужу выше душевной привязанности, а в русской пьесе Ильмена предпочитает смерть измене любви.

Во второй паре пьес речь идет об узурпации престола. В пьесе Расина Нерона на трон возводит мать, в пьесе Княжнина — бояре. Нерона власть портит быстро и неотвратимо: он готов на все, чтобы править самовластно и использовать власть для удовлетворения самых низменных своих желаний. А Рурика, кажется, власть испортить не способна. Он не верит наветам, не боится врагов. Он готов отказаться от престола в любой момент ради любви. Интересно, что и французская и русская пьесы названы именами противников властителей. Но у Расина Британник не становится реальным героем пьесы — он появляется на пару эпизодов, не совершает ровно никаких действий. Он лицо положительное и страдательное, но не герой — ни пьесы, ни политики. Другое дело Вадим — он, безусловно, главный герой трагедии Княжнина. Он борется за свободное волеизъявление граждан, против престола как такового, а не за то, чтобы на нем сидел законный или нравственный претендент. Но самое интересное, что Вадим, в отличие от Британника, не является идеальным человеком: он фанатично одержим своим политическим идеалом и готов обвинить Рурика в корысти только потому, что тот оказался на ненавистном ему месте. Он глух к страданиям собственной дочери и становится причиной ее гибели. А дочь между тем поступает так же, как Ильмена: она считает, что лучше погибнуть, чем делить в своем сердце любовь и долг.

Нам кажется особенно важным, чтобы участники работы, наряду со многими другими особенностями, заметили, что в русских трагедиях правда выглядит более сложной и неоднозначной, чем во французских. Конфликт между долгом и чувством оказывается мнимым. Те, кто провоцируют его, руководствуются ложными побуждениями. А те, у кого помыслы чисты, изначально не знают такого конфликта, а затем предпочитают гибель личностному раздвоению.

Мы не станем далее подробно обсуждать все сходства и отличия русских и французских пьес, но надеемся, что ученики, последовательно обсуждая все вопросы задания, заметят их еще очень и очень много.

ЗАДАНИЕ 2

На вторую часть занятия класс объединяется в 4 рабочие группы. Каждая работает с монологами Феликса “Послушайте меня, постойте, умоляю!” и Синава “Уже ты все теперь, судьбина, совершила”.

Пожалуйста, внимательно перечитайте монологи Феликса и Синава. Запишите в рабочий лист ответы на следующие вопросы:

• Какова тема монолога?

• Какое место монолог занимает в структуре эпизода?

• На какие части и по какому принципу можно разделить монолог?

• Сколько строк в монологе?

• Сколько предложений в монологе?

• Сколько простых предложений в самом длинном сложном предложении монолога?

• Сколько слов в самом коротком предложении монолога?

• Сколько слогов в самой длинной и самой короткой строке?

• Сколько раз какой знак препинания встречается в монологе?

• Выпишите все редко употребляемые слова, которые встречаются в монологе.

• Какие риторические фигуры и сколько раз встречаются в монологе?

После этого все группы делятся друг с другом своими наблюдениями. Каждый участник работы записывает в свою тетрадь все наблюдения, высказанные участниками диалога.

Очевидно, что тема каждого из монологов — раскаяние. Оба героя рассказывают о совершенном грехе, о последствии поступка, раскаиваются в совершенном и рисуют картины своей будущей жизни. Очевидно, что монолог Феликса намного короче. Он целен и динамичен. А монолог Синава огромен и разбит вставкой речи Гостомысла. Высказывания Феликса короче и действеннее. Его любимые знаки — восклицательные и тире. Синав многословнее, и в его речах важнее переживания, чем действия. Много запятых, точек с запятыми, есть двоеточия, многоточия, если появляются восклицательные знаки, то они стоят рядом очень густо. У Феликса предложение чаще всего равно строке. А у Синава 15 строк в одном предложении. У Расина строго держится шестистопный ямб, а у Сумарокова случается по тринадцать слогов в строчке. И хотя в одном случае мы имеем дело с переводом, а в другом с русским текстом, мы можем говорить о том, что русские монологи в гораздо большей степени насыщены устаревшими словами.

После фиксации особенностей монологов в кругу происходит общая дискуссия на тему, какой сюжет мог бы сегодня быть актуальным для воплощения в форме классицистической трагедии, и кто был бы героем, центральной фигурой этой трагедии. Важно помнить, что сюжет в любом случае выбирается из мифологического прошлого. Но из какого — русского, античного, какого-то еще? И какой именно сюжет сегодня звучит актуально? Каждый предложенный вариант обсуждается с точки зрения, какой — французский или русский — вариант эстетически больше подходит для конкретной стилизации.

После этого класс объединяется в рабочие пары, и каждая пара сочиняет стилизованный монолог избранного ею героя в манере французского или русского классицизма. Несколько набросков в конце урока зачитываются по желанию автора. Все тексты публикуются затем на стенде класса или в его постоянном издании.