УРОК МУЗЫКИ
Лев ЗАЛЕССКИЙ
Курс творческой практики
и иновационный репертуар
ДЛЯ ЗАНЯТИЙ В 4–6-х КЛАССАХ
I. ТЕХНИКА РЕЧИ, ТЕХНИКА ДЫХАНИЯ.
РАСПЕВКА
Игровые приемы
Самое интересное — распевка!
Чтобы распеваться, нужно петь “да-да-да”.
Некоторые поют “нет-нет-нет”,
а некоторые вообще не поют.
Из детских сочинений на тему
“Здравствуй, Музыка! Здравствуй, Песня!”.
Разговор пойдет о технике речи,
дыхания, о выразительности, но не только о них.
Напевая вместе, прислушайтесь. Нет, не только к
окружающим. К себе тоже. Обратите внимание, что
некоторые слова мы выговариваем не полностью —
“глотаем” последний слог. Звучание иных слогов
упрощаем: вместо “ДА” звучит “ТА”, вместо “БА”
— “ПА”, вместо звука “З” мы произносим в слове
“С”, вместо “Ж” — “Ш” просто потому, что так
нам легче.
Тактично проанализируйте эти ошибки и
проработайте правильную артикуляцию. Постепенно
в процессе этой работы песня ли, стихотворение ли
сами собой запомнятся, выучатся наизусть. Эта
работа, если к ней отнесутся без негативных
эмоций, с самоиронией, а не только с иронией в
адрес окружающих, сослужит отличную службу, при
этом украсит занятия и досуг игровыми,
юмористическими моментами.
— Смотри, как я, оказывается, произношу
это слово, а пишу ведь правильно! Вот ведь смешно!
Ну а как его говоришь ты? А как напишешь?
Такой диалог никого не обидит, а пользу
принесет немалую. Если у кого-то есть проблемы с
произношением звуков — их станет меньше. И это
происходит не на приеме у врача, а в игре, в
общении.
Не дожидаясь, когда работа над
техникой речи принесет первые плоды, обратите
внимание на технику дыхания. Не надо бояться
причинить себе вред, делая короткую дыхательную
гимнастику, если вы не обладаете специальной
подготовкой. Дышать, подавать звуковые сигналы
голосом — естественное для человека занятие.
Однако некоторые навыки не повредят.
Начнем с вентиляции легких. Проследите
за тем, чтобы каждый принял свободную,
непринужденную позу. Сидя или стоя — все равно.
Но осанка должна быть безупречной. Для этого
необходимо энергично выдвинуть плечи вперед —
вверх — назад — вниз. Если вы сидите,
постарайтесь сесть красиво. Это особенно важно
для девочек: спина должна быть прямая; колени,
носки и пятки — вместе. Мальчик может сидеть или
стоять свободнее, но с сохранением осанки.
Теперь сделайте глубокий вдох через
нос. Такой, чтобы живот слегка раздулся. Это
означает, что легкие полны воздухом, а диафрагма
опустилась ниже — в брюшную полость. Затем
следует чуть-чуть опустить голову и сделать
серию энергичных коротких выдохов ртом, как бы
поджимая диафрагмой легкие снизу, почти до
полного их опустошения. Губы сложены так, как
будто вы собираетесь произнести звук “у”.
Воздух выходит с шумом. При этом диафрагма
рывками поднимается вверх и живот практически
вжимается под ребра. Это упражнение следует
повторить три раза. На все потребуется не более
минуты.
Распевку имеет смысл осуществлять по
нескольким сценариям.
1. В гамме диапазоном в одну октаву,
с четким произнесением нот в прямом и обратном
порядке [до (первой октавы), ре, ми, фа,
соль, ля, си, до — и наоборот], мягким staccato (mezzo
piano). Критерием четкости может являться
неслитное произнесение “соль — ля”.
2. То же, но legato и возможно
более глубоким звуком (mezzo forte).
3. Третий сценарий может быть
осуществлен, когда нам станет ясно, что такое
“высокий резонанс” и как “отразить звук от
собственного затылка”. К слову, дети чаще всего
именно так и говорят, но не на уроках, а на
переменах и на улице. Схема та же, но это уже forte.
Примечание: следует так
отрегулировать темп, чтобы дыхание можно было
менять лишь в верхней точке гаммы или по
завершении одной из серий. Подобное
распределение дыхания способствует росту
культуры вокала, так как не позволяет повышать
громкость по мере повышения тона.
4. Хроматическая распевка сериями в
пределах квинты начиная от соль малой
октавы в постепенно прирастающем диапазоне (до
двух октав и выше) — на звуки “да-да-да…”, но с
возможно более четким “д”, глубоким ровным
звуком (mezzo forte), без crescendo и diminuendo
(увеличения и снижения силы звука).
Ряд сценариев подобного тренинга,
несомненно, возникнет по мере преодоления
интонационных трудностей в освоении
музыкально-поэтического репертуара. Мы надеемся,
что читатели поделятся с нами наиболее
остроумными решениями.
II. ТЕХНИКА РЕЗОНАНСНОГО ПЕНИЯ
Песенка Карабаса Барабаса и кукол.
Стихи Булата Окуджавы,
музыка Сергея Никитина
Произведение Булата Окуджавы, о
котором речь пойдет ниже, — это почти баллада c
детским названием “Песенка Карабаса Барабаса
и кукол”.
В этой песне мы будем использовать
приемы, полное раскрытие которых произойдет лишь
в старших классах, в школе серьезного
музыкально-поэтического мастерства. Здесь же
предлагается детская, но немного лукавая, в
любимой манере Окуджавы, игра.
Иллюстрации Л. Владимирского к сказке
“Золотой ключик” А. Толстого
Иллюстрации А. Каневского к сказке
“Золотой ключик” А. Толстого
Изюминка в том, что у запева и припева
совершенно разные характеры. Запев — грозная
партия Карабаса Барабаса. Она исполняется с
опорой звука на диафрагму. Инструкция такая:
репетируя, положите руку ладошкой на диафрагму
(это чуть ниже “солнечного сплетения”) и
добейтесь того, чтобы во время пения там что-то
сердито булькало; взгляд при этом исподлобья,
брови сердито сдвинуты.
Карабас
Сияет театральный купол,
Гостеприимен мой шатер.
Я — властелин счастливых кукол
И полновластный дирижер.
Я покажу вам представленье,
Ах, это просто объеденье!
Пусть лопнут от злости Берлин и Париж!
Да здравствуют слава, и я, и барыш!
Припев — партия кукол. Собирательный
образ — грустный Пьеро. Его обижают, над ним
смеются, даже его невеста с ним бесконечно
строга. Голос Пьеро льется прямо из его
измученного сердца. Он совершенно серьезно готов
спеть все что угодно, даже хвалу ненавистному
мучителю Карабасу, лишь бы его оставили в покое.
Я. Левинштейн. Портрет Т. и С.
Никитиных. 1980-е
Булат Окуджава
Итак, взгляд устремлен вдаль, ладошка
на середине груди: голос Пьеро живет где-то там.
Куклы
Да здравствует наш Карабас дорогой!
Как сладко нам жить под его бородой!
И он — никакой не мучитель,
А просто наш вождь и учитель!
В конце песни припев также повторяется
два раза, но с некоторыми изменениями:
Да здравствует наш Карабас дорогой!
Как сладко нам жить под его бородой!
И он — никакой не мучитель,
А просто наш вождь и учитель!
Да здравствует наш …
Как сладко нам жить …
И он — никакой …
А просто …
Этот эпизод в конце очень важен. Каждый
может мысленно “вписать” на освободившееся
место имя своего “любимого” мучителя (или
учителя).
Все это так подробно прописывается
потому, что обычно во время исполнения этой песни
на поющих находит неудержимое веселье. Это
объяснимо, но совершенно недопустимо. Умирать от
смеха должны слушатели!
III. ТЕХНИКА ЭКОНОМНОГО,
РАСПРЕДЕЛЕННОГО ДЫХАНИЯ
Песенка-скороговорка Буратино, стихи
Булата Окуджавы,
музыка Сергея Никитина
В качестве практики для разработки
техники дыхания предлагается забавная Песенка
Буратино. Она исполняется в очень быстром
темпе, как скороговорка. Для начала следует
привыкнуть к стихотворению. Просто почитать его,
последить за артикуляцией. Обратите внимание на
то, что рот, язык, губы, щеки (у артистов все это,
вместе взятое, называется “маска”) должны
работать довольно интенсивно, энергично. Затем
потихоньку можно увеличивать темп, а вскоре и
петь. Устройте соревнование, кто из вас быстрее
прочитает или споет эту песенку.
Ниже приводятся элементы текста песни
и некоторые методические указания по технике
дыхания (с обозначениями).
Перед запевом хороший, глубокий вдох, а
затем после каждой из первых трех строк можно
пополнить запас воздуха в легких. Глубокий вдох
обозначается значком (“), более
короткий, вспомогательный — (). После
третьей строки вдохнуть уже не удастся, и весь
запас воздуха в легких надо распределить на
припев и его повтор. Таким образом, последняя
строка запева и восемь строк припева поются на
одном экономном, распределенном дыхании. В конце
припева — вдох (“) и так далее...
“Какой несчастный случай'
Завел меня в туман?'
К Мальвине приставучей'
Попался я в капкан!
Припев:
Все арифметики ее,
И все грамматики ее
Меня замучили,
И портят настроение мое!
Все арифметики ее,
И все грамматики ее
Меня замучили,
И портят настроение мое!“
Если все это удастся, то вам есть чем
гордиться. Упражнение не из легких! Но если не
удастся или удастся не вполне — не
расстраивайтесь! Такая наука всегда впрок.
Техника дыхания выступает здесь
именно как “техника”, но вместе с тем мы ощущаем,
что в песне есть какая-то изюминка. И это отчасти
обусловлено использованием нашего технического
приема.
Кстати, не нужно пытаться всегда
разделять в занятиях, раскладывать по отдельным
полочкам знания, творчество и, что называется,
технику (технологию). Человека-то при этом мы ведь
не пытаемся разъять на интеллект, душу и тело. Все
эти три начала в каждом из нас неотделимы друг от
друга.
IV. КОМИЧЕСКИЙ ЭФФЕКТ И ГЛУБОКОЕ
ЧУВСТВО “ПРЕУВЕЛИЧЕННОЙ ОПАСНОСТИ”
На музыкально-поэтическом материале
песни Ольги Качановой “Мороженое”
Да, я бывала неправа, но не лукавила,
Я протирала рукава без нарукавников,
Тянула ночью за столом все жилы из строки, –
А на листке белым-бело — ни зги, ни искорки.
Но ни шлепка, ни окрика от сынка, от отрока.
Ольга Качанова. “Меня воспитывает
сын...”
Удивительная способность детворы к
словотворчеству и полная лингвистическая
раскованность, свойственные в равной степени
лишь детям и поэтам, — вот что послужило
импульсом к созданию песни “Мороженое”,
одной из немногих детских песен Ольги Качановой,
чуткого лирика и тонкого стилиста.
Ольга Качанова
Какие же и впрямь точные и новые слова
в адрес мороженого: “простудительное”,
“врачавызывательное” “уколыколотельное”... И
— “в детский сад неходительное”! Исполнение
этой песенки не потребует никаких ухищрений,
кроме, пожалуй, непосредственности, которая и
означает отсутствие всяческих ухищрений.
Впрочем, один остроумный прием может быть
применен к исполнению первой строфы текста
песни:
” Осторожно!” Осторожно!” –
” Напишите на мороженом,
” Чтобы дети еле-еле
” То мороженое ели.
С помощью уже знакомых нам символов мы
указали, где необходимо взять дыхание, с тем
чтобы до следующего применения того же символа
полностью его использовать.
Исполнение слов “осторожно” (и
других) на сильном коротком (но равномерном)
выдохе создает ощущение увеличения масштаба. В
данном случае — масштаба опасности.
Транслируемое таким образом “чувство
преувеличенной опасности” вносит в
исполнение легкую аффектацию, а значит,
разнообразие и одновременно создает столь
ценный комический эффект.
V. ТЕХНИКА ВЫРАЗИТЕЛЬНОГО КОРОТКОГО
ДЫХАНИЯ (ГОКЕТ)
На музыкально-поэтическом
материале песни Сергея Никитина на стихи Юнны
Мориц
Чтобы, чтобы,
Чтобы снова
Добрый злого
Победил!
Чтобы добрый,
Чтобы злого
Стать хорошим
Убедил!
Юнна Мориц
В “Песенке про сказку” на стихи
Юнны Мориц мы будем использовать специфическую
технику дыхания. В эпоху Возрождения она
именовалась гокет, что в переводе означает…
икота. Но происхождение гокета восходит
к античной поре, когда особенно ценились эффекты,
позволяющие отобразить волнение, ожидание,
какое-либо иное сильное чувство.
Юнна Мориц
На этот раз изюминка прячется в
строках рефрена (или припева). Гокет — это
техника выразительного короткого дыхания,
проявление которого здесь не столько вдох,
сколько — вздох.
Нам потребуется несколько раз
демонстративно взять дыхание на сильной доле, но
сделать это, что называется, со вкусом: заметно,
но естественно, непосредственно. Сильный вдох,
который мы обозначали значком (”),
здесь не подходит — слишком ярко, напоказ.
Вспомогательный, незаметный вдох, который
обозначался нами как (’),
также не годится — слабовато, никто не
почувствует. Нужно что-то среднее, например (“),
то есть осторожный, но не слишком скрытый вдох.
Чтобы,
Чтобы,
Чтобы снова
Добрый злого “
Победил!
Чтобы добрый, “
Чтобы злого “
Стать хорошим
Убедил!
Это тихое “ах” на вдохе — не что иное,
как выражение тревоги и надежды на благополучный
исход борьбы Добра и Зла! А нам ведь очень важен
позитивный исход даже в адаптированной
“моральной драме”. Вспомните, как в свое время
переживали за Красную Шапочку, Гадкого Утенка,
Кая и Герду. Здесь то же самое: “Победит или не
победит? Убедит или не убедит? И если убедит злого
стать хорошим, то, стало быть, спасет и его”.
Чудесные недетские детские стихи и
античная техника, библейский накал и пафос.
Сергей Никитин, с его интонационным чутьем,
выразил все это на уровне тонкой ритмической
игры и изысканной ладовой имитации.
VI. О ТОНАЛЬНЫХ И ДРУГИХ ОТНОШЕНИЯХ
В ПЕСЕНКЕ ПРО СЛОНОВ
На музыкально-поэтическом материале
песни Сергея Никитина на стихи Юнны Мориц
Песенку “Слониха, слоненок и слон” маленькой
не назовешь — девять строф в ярко выраженной
двухчастной форме. В работе над ней необходимо во
что бы то ни стало избежать монотонности и, если
это возможно, сообщить юным участникам ансамбля
некоторые теоретические сведения и взять их на
вооружение.
Речь пойдет о тональных отношениях, о мажоре
и миноре, противопоставление которых
составляет один из важнейших эстетических
контрастов в музыке.
Латинское определение понятия мажор
(major, или dur) — больший, твердый лад.
В основе этого лада лежит мажорное трезвучие, а
также ладовая окраска (наклонение) этого
трезвучия. Мажор — так уж считается — имеет
светлую окраску, противоположную окраске минора.
Но так ли уж темен минор? Ведь если речь идет о
противопоставлении, вполне естественно
предположить, если мажор — светлый, то минор
— темный! Некоторые идут и далее, говоря,
что мажор — радостный, а минор — грустный,
печальный.
В музыке все намного тоньше; впрочем, и
в жизни иное веселье вызывает недоумение, а то
и тоску наводит, а иная печаль представляется
светлой...
Вернемся в область определений, к
латинским первоосновам — minor и mollis, которые переводятся
как меньший (и это связано с понижением
третьей ступени для образования минорного лада)
и мягкий (если полагаться на ощущения).
Итак, вот три строфы, которые звучат в
миноре:
3. Слонихе, слоненку, слону
Глоток задушевности нужен, —
Дельфины устроили дружеский ужин
Слонихе, слоненку, слону.
Да-да! И меня,
И меня пригласили туда!
Если все, что мы пели до этого, было
наполнено действиями и событиями, то здесь, с
появлением минора, мало-помалу начинает
проявляться душевное состояние. Меняется
масштаб, что влечет за собой изменения в
нюансировке. Третья строфа потребует от нас piano и
среднего резонанса.
5. Слониха, слоненок и слон
В авоську сложили подарки,
И в Химки вернулись на синей байдарке
Слониха, слоненок и слон.
Да-да! Не бросают,
Не бросают слоны малышей!
А исполнив пятую, мы, кажется, начинаем
понимать, что речь идет вовсе не о слонах. Во
всяком случае — не только о слонах...
В шестой строфе, описывающей
торжественную встречу наших путешественников в
Химках духовым оркестром, в наше исполнение в
последний раз возвращается громкий (forte, глубокий
резонанс) жизнерадостный мажор.
Но затем седьмая минорная и две
заключительные мажорные строфы должны
прозвучать тихо и нежно (piano, legato), на среднем
резонансе — с ноткой мечтательности, согласия
и понимания:
7. Слониха, слоненок и слон
Во сне по дельфинам тоскуют,
И хоботом ищут капусту морскую
Слониха, слоненок и слон.
Да-да! Спят и видят,
Да-да! Спят и видят ее...
Проделав эту работу, мы, быть может,
обретем способность к более тонкому восприятию
тональных отношений в их взаимосвязи с динамикой
и темпом, во всем разнообразии музыкальной
нюансировки... А быть может, и в наших отношениях
друг к другу также появятся какие-то новые
нюансы.
Глоток задушевности, во всяком случае,
определенно никому не повредит.
VII. НАЧАЛА СВИНГА. ЕГО МЕСТО И СМЫСЛ
В ДЕТСКОЙ ПЕСНЕ
На музыкально-поэтическом материале
песни Сергея Никитина
“Большой секрет для маленькой компании” на
стихи Юнны Мориц
Свинг
— музыкальная метафора
свободы — считается чуть ли не самым
таинственным музыкальным явлением и умением.
Способность к свингу, полагают многие,
невозможно развить, ибо это генетическое
свойство. Много лет назад известнейший джазовый
композитор, пианист, педагог Игорь Бриль сказал:
“Я могу научить молодых музыкантов свингу! И
учу! Правда, не знаю как...” В то же время свинг
бытует в академическом музыкальном искусстве
со времен барокко, наиболее ярко проявляясь в
сочинениях Иоганна Себастьяна Баха. За это
многие джазовые музыканты считают Баха “своим”.
В работе с песенкой “Большой секрет
для маленькой компании” мы подойдем к свингу,
как и к другим уже освоенным нами
приемам, через поэтическое содержание и его
понимание. Возьмем, к примеру, первую строку
первой же строфы: “Не секрет, что друзья не
растут в огороде...”.
Надо необыкновенно убедительно
передать, что действительно не растут (не
морковь!), совсем слегка растянув слово “растут”
за счет едва-едва акцентируемого ударения на
ударное же “у”. Даже
минимизировав это удлинение, мы все равно
выкатимся из ритма и метра строки —
чуть-чуть, самую малость, но выкатимся. Вот
тут-то надобно не испугаться, а спокойно себе
сказать: “Ничего, что где-то отстали. Будет
случай — где-нибудь и догоним!”. И действительно,
сразу же и начнем догонять, не слишком даже
стараясь. Пауза между первой и второй фразой
будет почти съедена, однако понимание, что
“если друзей растерял, то новые быстро не
вырастут”, — останется.
Теперь каждый участник ансамбля
может попытаться исполнить две первые строчки
— сначала ритмично, а затем с элементами свинга.
Уверяю, вам понравится! Следующая задача —
осуществить все это совместно, соразмеряя свою
свободу со свободой партнера, иначе говоря,
прислушиваясь друг к другу и объединяя свои
позиции. Это самое сложное в овладении
искусством свинга, но, если речь идет ни много ни
мало о свободе, нам есть к чему стремиться.
Во второй строфе нам
встретятся трудности совсем иного порядка:
Не секрет, что друзья — это честь и
отвага.
Это верность, отвага и честь.
А отвага и честь — это рыцарь и шпага...
Прекрасные, мужественные слова,
которые очень потеряют оттого, что
их озвучивает “хор зайчиков”. Посему почти
все слова в этой строфе исполняются с опорой на
диафрагму (так называемый глубокий, или низкий,
резонанс). И еще: дважды повторяющееся слово
“честь”... Обычно при вокализации все “с” и
“ть” смягчаются и укорачиваются, иначе вместо
звона дамасской стали будет слышаться (и это в
лучшем случае!) кровельная жесть. Здесь это
необходимо сделать по-настоящему вместе:
нам действительно нужна сталь, а не жесть, и даже
не железо!
Припев в этой песне исполняется три
раза. И два раза мы исполним его ровнехонько, без
нюансов. Зато в третий раз мы вспомним все, что
знаем об имитации и резонансе, а кроме
того, вооружимся необыкновенно мощным
приемом, который в нотах отображается вот так: sub
p — subito piano (внезапно тихо):
Словечко vibrato символизирует нашу
попытку имитировать беззлобное “дружеское
ржание”, а переход от внезапного тихого пения
про маленькую и скромную компанию к mezzo forte,
да еще на глубоком резонансе, — колоссальную
значимость нашего “огромного секрета”.
Второй эпизод, настоятельно взывающий
к использованию техники свинга, находится в
третьей строфе:
Не секрет, что друзья в облака обожают
Уноситься на крыльях и без.
Но бросаются к нам, если нас обижают,
К нам на помощь бросаются
Даже с небес.
Прежде всего договоримся, что слова “друзья
в облака обожают уноситься на крыльях...” мы
споем на энергичном (но в меру, в меру!)
выдохе, что сразу создаст эффект совместного “вознесения”
и у исполнителей, и, что еще более существенно, у
слушателей. Как только вы возьмете необходимую
меру воздуха, вы немедленно очутитесь в небесах,
и свинг — сиречь свобода — окончательно
завладеет ансамблем. Но это еще не все! В строчке
“Но бросаются к нам, если нас обижают...”
необходим короткий и легкий вздох перед словом “обижают”.
Совсем короткий и очень легкий, но ощутимый — как
горькая память давних обид или как извечная
мечта о справедливости и жажда взаимопонимания.
И свинг позволяет уместить все это в
один легкий, короткий вздох? Похоже, что да. И
мы вновь прикасаемся к чуду! И почти счастливы
без всяких внешних причин. И что удивительно:
участники совместной работы над этой пьесой
часто становятся друзьями, подчас на многие
годы...
VIII. ДЕВОЧКА, ПЛАСТИЛИН И СОНОРНЫЕ
СОГЛАСНЫЕ
На музыкально-поэтическом материале
песни Сергея Никитина на стихи Новеллы Матвеевой
Два диалога:
— Скажи “слон”.
– Свон.
– Слон! Буква “л” не звучит у тебя!
Слон! Слон!
– Ну хорошо: слён!
— Понравилась песня?
– Квасс!
– Что, не понравилась?
– Я же говорю: квасс!
– При чем тут квас-то?
– Да ну тебя...
Среди сонорных согласных, то есть
таких, при произнесении которых голос
преобладает над шумом, самая коварная, пожалуй, “л”.
На ее месте частенько образуется пустота, а
иногда отсутствие привычки к четкой
артикуляции вызывает замену “л” в середине
слова на “в” или мягкий знак.
Новелла Матвеева
Среди самых популярных средств борьбы
за отчетливую сонорную “л” есть и
такая игривая скороговорка:
На мели мы лениво налима ловили.
Для меня вы ловили линя.
О любви не меня ли вы мило молили
И в туманы лимана манили меня?
Неловко, право, и говорить, что
подобная работа стилистически должна быть
организована таким образом, чтобы ни у кого не
осталось никаких обид.
Освоив скороговорку — сначала, как
водится, очень медленно, а затем все ускоряя темп,
— можно перейти собственно к песенке “Девочка
и пластилин”.
Преодоление интонационных трудностей
займет какое-то время: токкатное движение
мотива в первой, второй и четвертой–шестой
строфах можно воспроизвести довольно точно,
только медленно проработав
чередующиеся большие и малые квинты.
Третья строфа потребует от нас
выверенного рубато (итал. rubato, сокращение от tempo
rubato, буквально — похищенное время) в
первых же двух строках. В музыке и
декламации термин рубато обозначает
свободное в ритмическом отношении (не строго в
такт) исполнение.
Итак:
Подошли ко мне два брата
Подошли и говорят...
Братья в таких случаях не то чтобы
подходят мягкой, крадущейся походкой. Нет! Они
сваливаются как снег на голову! Поэтому и
интонация у композитора меняется: вместо
чередующихся большой и малой квинт — энергичное
нисходящее движение. Если при этом первую
строчку слегка “разогнать”, используя
динамический нюанс, получивший итальянское
название accelerando (ускорить), а на второй
строке слегка “притормозить”, что
соответствует нюансу allergando (замедлить),
да еще сделать это вместе, — получится очень
выразительно!
IX. “ПОНИ БЕГАЕТ ПО КРУГУ”
На музыкально-поэтическом материале
песни Сергея Никитина “Пони” на стихи Юнны
Мориц
Опыт соединения музыки и пластики —
сценического движения. Непосредственное общение
в ансамбле и на сцене. Заставим пространство
звучать!
Одно из самых увлекательных
впечатлений от камерного или оркестрового
музыкального исполнения связано с передачей
мотивов, своеобразных музыкальных “реплик”, от
инструмента к инструменту или от одной группы
инструментов — к другой. В плавной
естественности этих переходов средоточие сыгранности
и мастерства, как индивидуального, так и
ансамблевого, а удивительный акустический
эффект, вызываемый использованием этого
приема, буквально преображает пространство...
Почему бы и нам не попытаться овладеть этим
умением?
Кадр из мультфильма
Начнем с того, что каждый даже самый
неискушенный исполнитель без труда сможет
имитировать цоканье копыт в ритме этой песенки.
Расставим наш ансамбль полукругом. Используя
самую лаконичную дирижерскую технику, попробуем
с помощью имитации предложить нашему “герою” —
пони — описать этот полукруг. Передача “партии
копыт” может происходить, что называется, глаза в
глаза, сопровождаться мягким поворотом
головы, как будто исполнители провожают взглядом
пробегающую по кругу маленькую лошадку.
Несмотря на кажущуюся простоту
подобного приема, его успех заключается и в
сыгранности (спетости) ансамбля, и в четкости
управления (лаконичная дирижерская
техника должна быть особенно тщательно
продуманной), и в отточенности индивидуальной
партии. Каждое персональное “цок-цок-цок-цок-цок”
должно заключать в себе специфическую динамику и
по меньшей мере три градации интенсивности: mezzo
piano (прием реплики от соседа справа) — crescendo
(с нарастанием громкости) до уровня mezzo forte — diminuendo
(с убыванием громкости) до уровня mezzo piano с
передачей реплики соседу слева.
Работу над песенкой про пони можно
сделать веселой и разнообразной, постепенно
включая в ансамблевое звучание короткие
контрапункты, имитирующие звучание трубы (как в
авторском исполнении), оттеняя при помощи
резонансной техники и подчеркнутого ритма
различные масштабы изобразительности. Эти
приемы нам уже знакомы. Вполне естественно
исполнить такие строфы:
Пони девочек катает,
Пони мальчиков катает...
или
А на площадь вышли кони,
Вышли кони на парад!
По-разному, соответственно — с опорой
звука на область груди, а затем — с опорой звука
на диафрагму, как мы уже делали, разучивая “Песенку
Карабаса Барабаса и кукол”.
Окончание следует
Читатели могут познакомиться с
музыкальными иллюстрациями к этому материалу и
нотами (фортепьяно, гитара, вокальная строчка)
для исполнения инновационного репертуара на
страницах авторского интернет-портала “Соната.
Мировая культура в зеркале музыкального
искусства”: http://www.sonata-etc.ru/
(Раздел “Здравствуй, Песня!”.) Эти
иллюстрации и ноты могут быть сохранены и
использованы на уроках, элективных курсах, во
внеклассной работе.